museum ミュージアム

Xmas 愛を贈る日

誕生日がXmasと近いのでプレゼントが1回で済まされてしまうのが子供心にとても残念だった。なのに母は「あなたの人生はきっとついてるわね。あの物のない戦争中なのに年末の特給やらXmasのプレゼントで寝室が食料の山だったのよ。」といつも言う。
 私の娘は長女と次女が12月生まれ。でももちろん私はXmasと誕生日のプレゼントを一緒にしたりはしない。必ずクリスマス・イヴの夜に枕元にプレゼントを置かなくちゃと必死!シーズンがシーズンだけにそれはなかなか大変な努力なのだ。デパートで買ってきてもデパートの包み紙じゃサンタらしくないとか、「何が欲しいの?」と聞くわけにいかないとか、その日に買い物が出来なくて前もって買ってきたときも見つからないように隠さなくちゃとか、さらにはイヴの夜東京にいられるようにとスケジュールのやりくりをしたりとか・・・。
 サンタのふりをしなくて済めばこんな苦労もないのだけれど、思いがけないほど子供はサンタを信じていたりする。「あれは保育園や幼稚園や世の中が思い込ませ過ぎるからよ。」と恨みを言ってみたくもなるけれど「いい子にしてないとサンタさんが来てくれないよ。」と言われたのを気にして、娘が目にいっぱい涙をためて「ママ、今日いい子じゃなかったからサンタ来ないかな?」と聞きに来たりするとうっとりとした気持ちにさせられて「大丈夫だよ。サンタさんに私からもよく言っといてあげるから。」なんて言って必死でサンタのふりをすることになる。
 プレゼントを考えるのが大変で一度は娘に「サンタさんもプレゼント何にしようかって考えるの大変だから何かリクエストを書いといたら。」と言ったことがある。ベッドサイドの靴下に娘が入れたリクエストをこっそり見たら「サンタさんのバケツ」と書いてあった。何のことだかさっぱり分からない。悩みながらデパートを歩いていたら、Xmasの飾りが可愛いバケツ型のBOXに入れて売られている。「あれだ!」と判断した私は店員さんに「あのBOXの方をください。」と言ったら、「あれは商品じゃありませんのでお売り出来ません。」と断られた。「売って頂けないなら譲って頂けないでしょうか。」と無理なことを言ってついに手に入れた。「サンタさんがこのお手紙見てくれたんだね。」と娘が素直に喜んでいるのを見ていたく満足したものだ。
 けれどそんなやり取りをするうちに段々娘たちは「サンタは本当はパパかママなんだ。」と気が付きはじめ、それでもお姉ちゃんがチビのために気付かないふりをしたりする、微妙なシーズンが訪れる。
 今はもうすっかり3人とも大人になってこんな心配もいらなくなってしまった。ちょっぴり淋しいな。
 キリスト誕生という宗教的な意味とは無縁でも「誰かに愛を贈る特別の日」としてXmasはずっとずっとあっていい。
 これからもちゃんとサンタになって愛を届けられたらいいなと思う。

シークレット・ナイト<聖夜>

ドアを開けたままで 待つわ
ろうそくの火を灯して
バラ色のワインで乾杯 今夜はクリスマス
あぁ夢に見た はじめてのサイレント・ナイト
あぁ二人だけの秘密の夜ホーリー・ナイト
あなたは笑うでしょう こんなに夢中な私を
誰にも言わないで シークレット・ラブ
ドアの前に立つ あなたは
いつもと同じように
私の笑顔をさがすでしょう 小さな部屋に
あぁ今日だけは 特別の夜だから
あぁ白いドレスでかくれてるわベッドに
あなたは笑うでしょう こんなに夢中な私を
二人だけで今夜は ウェディング・ナイト

When I was a child I used to be disappointed that my birthday was so close to Christmas and I only got one present. My mother, however, always said to me, “You’ll have good luck in life; your bedroom was filled with food because of a year-end bonus and even Christmas presents during the scarcity of war.
My daughters, the oldest and the second, were also December born. But, of course, I didn’t mix up their birthday presents with their Christmas presents. I worked very hard to leave presents beside their heads while they slept on Christmas Eves. It wasn’t easy and took quite a lot of effort, especially because of the time of year. I had to think carefully: For example, buying presents at department stores I wouldn’t leave the wrapping paper on because it didn’t look like something from Santa Clause. I wouldn’t even ask my daughters what they wanted. When I was going to be too busy to shop on Christmas Eve, I would buy presents days before and hide them so my daughters couldn’t find them; and, I juggled my schedule to make it possible for me to be in Tokyo on Christmas Eve.
It would have been so easy if I hadn’t had to pretend to be Santa Claus. But children often believe in Santa Claus far more seriously than adults expect. I sometimes felt like complaining that children were forced to believe in Santa Claus by daycare centers and kindergartens, but at the same time I adored my daughters when they asked me with tears in their eyes, “Mommy, is Santa not coming because I wasn’t a good girl today?” They were worried because they had been told that Santa wouldn’t come if they didn’t behave. “Don’t worry. I’ll ask Santa to come.” I’d reassured them desperately pretending to be Santa.
It was also difficult to decide on presents. One time I said to my daughters, “How about making a lists of requests? Santa may have trouble thinking of what to give you.” I checked their lists, which were tucked in socks hung beside their beds, and saw “Santa’s bucket.” I had no idea what that might be. Wandering in a department store without knowing what to buy, I found a bucket-shaped box in which pretty Christmas decorations were being sold. “That must be it!” I told the salesperson that I wanted the box. She said, “I’m sorry we can’t sell it to you because it’s not for sale.” I negotiated with her making an unreasonable request: “If you can’t sell it to me, would you give it to me?” I got the bucket. I was very pleased to see my daughter so happy, saying, “Santa saw my note, right?”
Year by year, gradually they began to notice that Santa was Dad or Mom, though for a while, a sensitive season, the older one continued to pretend that she believed for the sake of her younger sisters.
Now that they all have grown up and I don’t have to worry about these things, I sort of miss them.
I think Christmas should remain a special day for people to present their love to one another, even though the birth of Christ may have no religious meaning for some people.
I hope to continue to be Santa, delivering love.